Кадзуто Мацумура. Лугово-марийско-русско-японский словарь - файл n1.doc

Кадзуто Мацумура. Лугово-марийско-русско-японский словарь
скачать (956.5 kb.)
Доступные файлы (1):
n1.doc957kb.23.11.2012 23:41скачать

n1.doc

  1   2   3   4   5   6   7   8
А а



ава, авай мать 母,母親 ? аза, еш; чызе
Авай, лишкырак тол. Мама (мать) подойди поближе. Авам нимо денат таҥастараш ок лий. Мать (маму) не сравнить ни с чем. Миша мыйын авамын изажын эргыже. Миша мой двоюродный брат. Катя мыйын авамын изажын ӱдыржӧ. Катя моя двоюродная сестра (по линии матери). самка 雌(の) ? узо
Тиде ава мераҥ. Это заяц — самка (зайчиха).

авай ? ава

август август 8月 ? тылзе

автомобиль автомобиль 自動車 ? машина; шофёр
Вуйлатшым автомобиль вуча. Председателя ждёт автомобиль. Ял мучко автомобиль кудал кайыш. По деревне пронёсся автомобиль.

агытан петух 雄鶏 ? чыве; кайык
агытан кекерек петушиный гребень агытан муро петушиное пение Агытан шке мурыж дене уло ялым кынелта. Петух своим пением будит всю деревню. агытан гай кекыреклаш. Кукарекать как петух. ? агытан — кекыреклаш
чыве — кыдетлаш кайык — вычыматаш

адак, адакат вновь ふたたび,もう一度 ? уэш, угыч, эше
Адак (адакат) тидым шарнет. Вновь вспоминаешь это.

адрес адрес 住所 Тиде кагазеш адресет сералте. На этом листочке напиши свой адрес. Вашке адресем вашталтем. Скоро поменяю свой адрес. Адресым чаткан возо. Напиши разборчиво адрес.

аза ребёнок, дитя, младенец 子ども,赤ん坊 ? йоча, изи йоча; ава, чызе
Аза шортмыжым чарныш. Ребёнок перестал плакать. Тудо вет але аза. Он же ещё младенец. "Уа, уа", — аза кычкыра. "Уа, уа", — кричит младенец. Ӱдырамашын кидыштыже изи аза. На руках у женщины младенец.

азапланаш беспокоиться 心配する ? тургыжланаш, тыпланаш
Азапланаш амал уке. Нет причины беспокоиться.

азупӱй ? пӱй

айдеме человек 人,人間 ? еҥ, калык
Айдеме пашаж дене чаплана. Человек славится трудом.

ак цена, стоимость 価格,値段 ? окса; шергакан
Ак кугу огыл. Цена невелика. Шке акшым каласе. Назови стоимость. Тылат тиде книгам шке акше дене пуэм. Эту книгу отдаю тебе за свою цену.

ака, акай младшая тётка по матери; старшая сестра 姉 ? шӱжар
Акай тений школым тунем пытара. Старшая сестра нынче заканчивает школу. Ака сай спортсмен лийын. Старшая сестра была хорошей спортсменкой Ик акаже школышто туныкта. Одна из сестёр работает в школе.

акай ? ака

акрет 昔 ? ожно, шукерте; тошто; кызыт
Кугезына-влак акрет годым янлыкым кучен иленыт. В древности наши предки занимались ловлей зверей. Акрет годсо жапым чапландарышаш уке. Нет необходимости идеализировать древность.

ала-кунам когда-то; когда-нибудь いつか ? иктаж-кунам, кунам-гынат
Ала-кунам тыште олык лийын. Когда-то здесь простирались луга.

ала-мо что-то, что-нибудь 何か ? иктаж-мо, мо-гынат
Артист, кидше дене ончыктылын, ала-мом ойла. Артист что-то говорит, показывая рукой. Пӧрт шеҥгелне ала-мо койылалтыш. За домом что-то промелькнуло.

ала-могай некий 或る ? ик
Миля шкаф гыч ала-могай книгам лукто. Миля достала из шкафа какую-то книгу. Макар олмеш ала-могай пӧръеҥ вашештыш. Вместо Макара ответил некий мужчина.

але まだ ещё, пока ? эше
Але руаш нӧлалтын огыл. Тесто ещё не подошло. Але йыҥгыртен огыл. Пока не звонил. あるいは,もしくは или Таче чодыраш але садышке каем. Сегодня пойду в лес или в сад. Тудо серышым возен колта але йыҥгырта. Он напишет письмо или позвонит.

алмашташ, -ем заменять 取り替える ? вашталташ 2
Кечывал деч вара мый тыйым алмаштем. После обеда я заменю тебя.

аҥыра дурак, глупый 馬鹿 ? ораде, окмак
Аҥыра, мом тый куктыштат? Что ты плетёшь, глупый?

аҥысыр узкий 狭い ? шыгыр; кумда
Аҥысыр шӱргывылышан марий шинчажым каралтен колтыш. Мужчина с узким лицом вытаращил глаза. ? кужу - кӱчык
кугу - изи кумда, лопка - аҥысыр, шыгыр келге - куакш, таляка кӱкшӧ - лапка, ӱлыкшӧ неле - куштылго мӱндыр, тора - лишыл

апрель апрель 4月 ? тылзе

арака вино 酒,ウォッカ ? пура; йӱаш; рушташ; тамак
йошкар арака красное вино ош арака водка аракам ыштыше винодел аракам ыштымаш виноделие Аракам йӱшӧ еҥ порым ок уж. Пьющий водку добра не увидит. Аракам ынде йӱдшӧ-кечыже ужалат. Вино (водку) теперь продают круглосуточно.

арня неделя 週 Арняште шым кече на неделе семь дней. Йоча-влак ик арня слётышто лийыныт. Дети одну неделю были на слёте. Канаш ик арнялан колтеныт. На одну неделю отпустили отдыхать ? шочмо, кушкыжмо, вӱргече, изарня, кугарня, шуматкече, рушарня

ару чистый きれいな,清潔な ? яндар
Паша вургемым кудашын, ару вургемым чия. Сняв рабочую одежду, он надевает чистую. Йоча-влак ару вургеман улыт. Дети все в опрятной одежде. Сад лоҥгаште ару сурт-влак коедат. Среди зелени виднеются аккуратные дома.

аршаш ожерелье 首飾り,ネックレス ? шӱшер
Кишкывуй аршаш моторын коеш. Ожерелье из ракушек изящно (красиво) выглядит.

-ат, -ят и, тоже ~と,~も(また) ? ден, да; тыгак, тугак
Мыят авамлан полшем. И я помогаю маме. Меат тугак пашам тӱҥална. И мы также приступили к работе. Тений Мишат школыш кая. Нынче и Миша пойдёт в школу. Туныктышат трибуныш лекте. И учитель вышел на трибуну. Вийым пыштыде пӱя гыч колымат от лук. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. Чын кече дечат волгыдо. Правда светлее, чем солнце. Йӧратымаш колымаш дечат виян. Любовь сильнее, чем смерть.

ача, ачай отец 父,父親 ? ава; еш
Ача йӱд-кече пашам ыштен. Отец работал дни и ночи. Ачай, ечым налын пу? Отец (папа), купи мне лыжи? Катя мыйын ачамын изажын ӱдыржӧ. Катя моя двоюродная сестра (Они двоюродные по линии отца). Миша мыйын ачамын изажын эргыже. Миша мой двоюродный брат.

ача-ава родители 親,両親 Кажне ача-аван шке шочшыжо верч чонжо коршта. У всех родителей болит душа по своим детям. Ача-авам мыйым эре умылаш тыршеныт. Родители всегда старались меня понимать. Ача-аватым школыш ӱжаш перна. Придётся родителей твоих пригласить в школу.

ачай ? ача

ачалаш чинить 直す,修理する ? олмыкташ, тумышташ
Рвезе пӱкеным ачален. Мальчик починил стул.

ашнаш содержать, кормить 飼う,養う ? пукшаш, кучаш
Тудо шуко вольыкым ашна. Она содержит много скота. Тудо шоҥго кувам ашна. Он содержит старуху.

аяр яд 毒 ? яд
Арака - тиде аяр (яд). Вино и водка - это яд. Кишкын аярже гыч эмым ыштат. Делают лекарство из яда гадюки (змеи).

буква буква 字,文字 ? книга; возаш
А — алфавитын икымше букваже. А — первая буква алфавита. Йоча буквам гына пала. Ребёнок знает только буквы

В в



вазе кувшин, ваза かめ(容器) ? кувшин; кӧршӧк つぼ(容器)
янда вазе стеклянная ваза пеледыш вазе ваза для цветов

вакаш рвать 吐く,戻す ? укшинчаш; лукташ; вакыкташ, укшинчыкташ
Мыйын лӱдмем дене теве-теве ӧртем лектеш, тамакет, мочет, шӱм утышыла кӱлтка, вакаш тӱҥальым. От испуга я чуть не потерял самообладания, забыл и про табак, и про другое, сердце бьётся, вот-вот выскочит, меня стало рвать.

вакш мельница 挽き臼,製粉機 ? шуар
臼,石臼 вакшкӱ жёрнов ? вакш
Вакшкӱм вашталташ менять жёрнов. Вакшкӱ-влак огыт пӧрд. Жёрнова не крутятся.

вапш сеть, сетка (намёт; сеть для ловли рыбы и зверей) (漁業用の)網 ? атма
вапшым кудалташ закинуть сеть вапшым пидаш вязать сеть вапшыш логалаш попасть в сеть вапшеш пӱтыралташ запутаться в сети. Янлыкым капкан дене, мераҥым вапш дене кученыт. Зверей ловили капканом, зайцев — тенетами. Тенета — приспособление для ловли зверей из натянуой сети.

вара 1 после, потом, затем, поздно それから,後に ? почеш; ончыч
Мардеж пуале, вара йӱр тӱҥале. Подул ветер, потом пошёл дождь. Паша гыч таче вара пӧртылам. Сегодня поздно вернусь (приду) с работы. Ончыч урокым ыштем, вара вӱдлан каем. Сначала сделаю уроки, затем схожу за водой. Волгенче волгалте, вара кӱдырчӧ кӱдыртыш. Блеснула молния, затем прогремел гром. ~の後で ? деч ончыч
Сар деч вара ачам пӧртыльӧ. После войны вернулся отец. Тудын деч вара ятыр жап эртен. После того прошло много времени.

вара 2 палка, прут, шест 棒 ? тоя, воштыр; меҥге
вара дене тӧрштымаш прыжок с шестом

вараш смешать 混ぜる ? лугаш
Пучымышым ӱй дене варе. Смешай кашу с маслом.

вате жена 妻 ? ӱдырамаш, пелаш, кува; марий; еш
Вате шортын колтыш. Жена заплакала. Самырык вате молодая жена. Тыгай вате лиеш гын, Сакарын шӱкшӧ пӧртшат мызе пыжашла чучеш ыле. Была бы такая жена у Сакара, и ветхая его избёнка казалась бы гнездом рябчика.

ваче плечо 肩 ? кид; чогашыл; кап
вачылу ключица вачӱмбал наплечники, наплечник (часть одежды) ваче гоч лупшалаш перекинуть через плечо ваче дене нумалаш нести не плече вачым шупшкедаш, вачым тарватылаш пожимать плечами Мыйын йодышемлан Марпа вачыжым веле туртыктылын. На мои вопросы Марпа пожимала лишь плечами. Ӱдырын умлала пӱтырналт кечыше шӧртньӧ тӱсан ӱпшӧ, йыргешке вачыже рвезын шинчашкыже вигак пернен. В глаза парню сразу бросились золотистые волосы, вьющиеся словно хмель, и круглые плечи девушки.

вашкаш спешить 急ぐ Мый таче пеш вашкем. Я сегодня очень спешу. Вашкет — еҥым воштылтет. Поспешишь — людей насмешишь. Мемнан дек шошо вашка. К нам спешит весна.

вашке скоро すぐに,まもなく ? содор; вигак, кызытак; кенета
Вашке школ гыч эргым толеш. Скоро сын придёт из школы. Мый вашке студент лиям. Я скоро стану (буду) студентом. Эргым вашке паремеш. Сын мой скоро вылечится.

вашкӱзӧ ? кӱзӧ

вашлияш встретить 出会う Тыйым вокзалыште вашлийыт. Тебя встретят на вокзале. Молан мый тыйым вашлийым? Зачем я тебя повстречал? У ийым мӧҥгыштак вашлийна. Новый год встретили дома. Нуно кок ий гыч угыч вашлийыныт. Они через два года встретились снова. Ме тый денет шагал вашлийынна. Мы мало с тобой встречались.

вашмут ответ 答え,返事 ? йодаш
Таче вашмутым вучем. Сегодня жду ответа. Вашмут кӱчык лийшаш. Ответ должен быть кратким. Вашмутым пуаш жапем уке. Отвечать у меня нет времени. Вашмутым пырля пуэна. Отвечать будем вместе. Вашмутым тачак пуаш кӱлеш. Ответить надо сегодня же. Вашмутым пуымет деч ончыч сайын шоналте. Хорошо подумай, прежде чем ответить. Вашмутым тыланет пуаш логалеш. Отвечать придётся тебе.

вашталташ 1, -ам изменяться 変わる,変化する ? молемаш, вестӱрлемаш
Тый йӧршын вашталтынат. Ты совсем изменился.

вашталташ 2, -ем менять; заменять 替える,取り替える ? молемдаш, вестӱрлемдаш; алмашташ
Причёскем вашталтем. Изменю причёску. Тиде детальым весе дене вашталтен ончем. Попробую эту деталь заменить на другую. Кӱртыньым пу дене вашталташ. Заменить железо деревом.

ваштареш против ~に向かって,~に逆らって ? тушман
Мардеж ваштареш куржаш неле. Трудно бежать против ветра. Ваштареш шинчыше шыргыжале. Сидящий напротив меня улыбнулся. Сад ваштареш пӧрт коеш. Напротив сада веднеется дом. Калык фашизм ваштареш кынелын. Народ поднялся против фашизма. Погынымаште ваштареш шогышо-влакат ятыр лийын. На собрании было достаточно противников.

вел сторона; край ~の側,~の方;方角,地方 ? могыр, ӧрдыж; пурла, шола
шола вел левая сторона шочмо вел родной край шокшо вел теплые края ? велан, велеш, велке, велне, веч

велан ? велеш, велке, велне, веч; вел

веле только だけ,ばかり ? гына
Але шым шагат веле. Ещё только семь часов. Рвезе-влакын шинчаштлан шыри-вури веле койын. В глазах у ребят только рябило.

велеш ? велан, велке, велне, веч; вел

велке в строну ... ~の方へ ? могырыш, деке; могыр, ӧрдыж; пурла, шола
Мардеж шикшым ял велке покта. Ветер гонит дым в сторону деревни. Чодыра велке йоча-влак куржыч. Дети побежали в направлении леса (в сторону леса). Шола велке воч. Ляг на левый бок. ? велан, велеш, велке, велне, веч; вел

велне ? могыр, ӧрдыж; пурла, шола
Мокш пурла велне. Печень находится в правой стороне. ? велан, велеш, велке, веч; вел

вем мозг 脳 ? вуйвем
Тупрӱдӧ кӧргыштӧ улшо вемжым эмганыме деч арала. Позвоночник защищает от ранений внутрикостный мозг.

вер место ところ,場所 Мыйын верышкем вес туныктышо тольо. На моё место пришёл другой учитель. Тиде вер дене мый кугешненам. Этим местом я гордился. тӧр вер равнина 平原,平地

верге почки 腎臓 Вергыштыже кӱ коеш. В почках просматривается камень. Вергыште корштымым шижаш. Чувствовать боль в почках. ? шӱм 1 心臓 , шодо 肺 , мокш 肝臓 , пагар 胃

верланаш быть 在る,居る ? улаш, лияш
Тыште кинотеатр верлана. Здесь будет кинотеатр.

верч ради, для, за ~のために ? кӧра, ...лан
Сеҥымаш верч илышыжым пуэн. Он отдал свою жизнь ради победы. Ме тыныслык верч шогена. Мы сторонники мира (Мы стоим за мир).

вес, весе другой ほかの,別の;次の ? тӱрлӧ; моло; ойыртемалтше; умбакыже, ... почеш толаш
Вес элыш каяш. Уехать в другую страну. Танян бантикше весе. У Тани другой бант. Шонымем вес тӱрлӧ. Мысль моя другая. Пиалетым шке тапте, весылан ит ӱшане. Счастье куй себе сам, не доверяйся другому. Вес гана толмекем, тыйымат пеленем налам. В другой раз тебя тоже возьму с собой Пашат вес кечылан ит кодо. Не оставляй работу на завтра (на следующий день). Кабинетыш весе пурыш. В кабинет зашёл следующий. Кӧ весе лиеш? Кто будет следующим? Икте почеш вес толкын куржеш. Волны бегут одна за другой. вес могыр оборотная сторона 裏側 ? кӧргӧ, тупынь
Медальын вес могыржат уло. У медали имеется и оборотная сторона.

весела весёлый 楽しい,陽気な ? куанышан
Уремыште весела сем йоҥга. На улице звучит весёлая мелодия. Ӱдырын шинчаже весела. У девушки весёлые глаза. весела рвезе весёлый мальчик ? куанаш, воштылаш, шыргыжалаш; сыраш, шыдешкаш; шыде

вестӱрлемаш изменяться 変わる,変貌する ? вашталташ 1, молемаш
Койышетат вестӱлемын. Изменилось и твоё поведение.

вестӱрлемдаш менять 変える ? вашталташ 2, молемдаш
Паша кече радамымат вашталтем (вестӱрлемдем). Изменю к распорядок дня.

веч, вечын ? велан, велеш, велне, велке, вел

визыт ? вич

вий сила, мощь 力(ちから) ? куат; виян, куатле, куатан
Вий кредалмаште огыл. Сила не в драке. Мӧҥгыш толын шуаш вийже ситен огыл. Не хватило сил дойти до дому

вик прямой まっすぐな ? вияш, тӧр, тура
Яытр вере куп кошкен, вик корнымат ышташ лиеш ыле. Болотистая земля во многих местах высохла, можно было бы построить и прямую дорогу.

вилке ? совла, кӱзӧ

висаш мерить 測る,量る Кеҥеж кечым вӱраҥ дене, шыже кечым шӧрмыч кыл дене висат. Летний день меряют привязью, осенний - поводком. Катаже пеш лач, пуйто висенак налме. Ботинки в самый раз, будто меряли при покупке.

витле пятьдесят 50 ? вич
Тений авам витле ийым тема. Нынче матери исполнится пятьдесят лет. Витле ий — тиде пел курым. Пятьдесят лет — это полвека. ? лу, коло, кумло, нылле, кудло, шымлу, кандашлу, индешлу, шӱдӧ

вич, визыт пять 5,いつつ Кидыште вич парня. На руке пять пальцев. Визыт кумыт деч кугурак. Пять больше трёх ? ик, кок, кум, ныл, куд, шым, кандаш, индеш, лу

вичкыж тонкий 薄い,細い,狭い ? кӱжгӧ, коя; каҥга, аҥысыр
Уремым асфальтироватлыме, вичкыж кужу пистым шындыме. Улица заасфальтирована, посажены тонкие высокие липы. Степанын кидыштыже вичкыж куэ воштыр. В руке Степана тонкий берёзовый прут. Вӱдым вичкыж ий леведын. Вода покрылась тонким льдом. Шкеже кукшо вара гай кужу да вичкыж. Сам длинный и тонкий, как сухая жердь. Шӱргыжӧ вичкыж да изиш кужакарак. Черты лица тонкие и чуть продолговатые. вичкыж кандыра дене мешак кылдышым ышташ из бечёвки сделать завязку для мешка Вичкыж куэ шкетын шога. Одиноко стоит тонкая берёза. Марпан йӱкшӧ вичкыж. У Марпы тонкий голос. Настян кыдалже вичкыж. У Насти тонкая талия.

вишкыде жидкий 薄い,水っぽい ? шуэ
Йолем пуйто вишкыде вулно дене темын. Ноги будто налиты жидким оловом. Шоҥго ойлымыж годым вишкыде пондашыжым ниялткала. При разговоре старик поглаживает свою жидкую бороду.

виян сильный 強い ? куатан, куатле, тале; вий
Макар - виян пӧръеҥ. Макар сильный мужчина.

вияш прямой まっすぐな ? вик, тӧр, тура
Ял гыч чодырашке кошташ ынде вияш корно ямде. Ездить из деревни в лес теперь готова прямая дорога.

вож корень 根 ? тӱҥ, укш, воштыр; пушеҥге
Мый вожшым налам. Я возьму корни. Вожшо келгыш кая. Корни уходят глубоко.

вожылаш стыдиться 恥ずかしがる ? намысланаш
Кугурак деч лӱд, изирак деч вожыл. (пословицая Старших бойся, младших стесняйся (стыдись). Чын деч ит лӱд, ит вожыл. Правды не бойся, не стыдись. Марина чот вожыльо, маке гай чевергыш. Марина сильно засмутилась, покраснела, как мак. Мый лӱдын, вожыл колтышым. Я испугался, застеснялся.

возаш 1, (-ем) писать 書く ? сераш; сӱретлаш
Тиде письмам эрдене возем. Это письмо напишу утром.

возаш 2, (-ам) лежать; ложиться 寝る ? кияш; малаш; пышташ
Авам мый дечем вара возеш. Мама ложится после меня.

воктек ? воктеч, воктене

воктен, воктене около, возле ~のそばで ? воктеч, воктек
Корем воктен куэ кушкын. Возле (около) оврага выросла берёза. Чодыра воктенак олык. Около леса луг. Туныктышо ӱстел воктен шинча. Учитель сидит возле стола. Шоссе воктен чодыра гӱжла. Лес шумит около шоссе. Ончыч кажне ийын теҥыз воктене каненна. Раньше каждый год отдыхали у моря.

воктеч мимо ~を通り抜けて ? гоч, вошт
Кугу ола воктеч эртышна. Прошли мимо большого города. ? воктек, воктене

волаш сойти, спуститься, понижаться 下りる,下がる ? кӱзаш; иземаш
Курык йымак волена, тушан каналтена. Спустимся под гору, там и отдохнём. Мланде ӱмбаке йӱд волен. Ночь сошла на землю. волаш Пуш вӱд йымаке волен. Лодка утонула. Продукцийын качествыже вола. Понижается качество продукции.

волгалташ светиться 光る,輝く ? чолгыжаш, чылгыжаш, йылгыжаш; волгыдо
Тылзе кече волгыдо дене веле волгалтеш. Луна светится лишь солнечным светом.

волгенче молния 稲光 ? кӱдырчӧ
Кавам волгенче волгалтара. Небо освещает молния. Кинде волгенче шурным кӱкта, пӱкшым шемемда. При зарнице хлеба наливаются, орехи доспевают.

волгыдо светлый; свет 明るい;光 ? тул; кечыйол, ӱмыл; волгалташ; пычкемыш; шинча, сокыр
Каваште волгыдо кечым ужам. На небе вижу светлое солнце. Людмилан ӱпшӧ волгыдо. У Людмилы светлые волосы. Йоча пагыт — волгыдо пагыт. Детство — светлая пора. Пӧртыштӧ шокшо, волгыдо. В доме тепло и светло. Шелше гыч волгыдо пура. В щель пробивается свет.

вольык животное; скот 動物,家畜 ? айдеме, янлык, кайык, йыл, кол; чон
вольык ашнымаш скотводство, животноводство вольык ончышо животновод пурлык вольык (устаревшее слово) скот, предназначенный для жертвоприношения вольык вуй поголовье скота

вончаш перейти 渡る ? куснаш
Вес пӧлемыш вончаш (куснаш). Перейти в другую комнату. Урем гоч вончаш. Перейти улицу. Эҥерым келын вончаш. Перейти реку вброд. Корно гоч вончаш. Перейти дорогу.

вор вор 泥棒 ? шолыштшо; шолышташ
Ворын йолжо кужу. У вора длинные ноги. Эрлашыжым ворым кученыт. На следующий день поймали вора. Ворым утарет гын, поро еҥым йомдарет. Спасёшь вора — потеряешь доброго человека.

вошт сквозь ~を通り抜けて ? гоч, воктеч
Ме тул, вӱд вошт эртышна. Мы прошли сквозь огонь и воду.

воштараш перенести 渡す ? наҥгаяш, кондаш
йочам вӱд гоч воштараш перенести ребёнка через ручей

воштончыш зеркало 鏡 ? янда
Воштончышыш ончал. Посмотри на зеркало. Йоча — ешын воштончышыжо. Ребёнок (Дети) — зеркало семьи.

воштылаш смеяться 笑う ? шыргыжаш
Тыйым чывыжат воштылеш. Над тобой и курица смеётся. Кугу йӱкын воштылаш оҥай огыл. Громко смеяться не прилично.

воштыр 枝 ветвь, ветка ? укш; пушеҥге, лышташ, вож; вурго
Воштыр изиш гына шинчаш ыш логал. Чуть не задело глаз веткой. 棒 палка, пурт, шест ? тоя, вара; меҥге
арама воштыр ивовый прут

врач врач 医者 ? эмлыше, лекыр; эмлаш
Пӱйым врач эмла. Врач лечит зубы. Авам - врач. Моя мать - врач.

вуеш ? вуй
Вуеш ида нал (нелеш ида нал), вараш кодынам. Извините, я опоздал (за опоздание). Вараш кодмемлан вуеш ида нал. Прошу прощения за опоздание. ? титакым кудалташ йодаш извиняться 詫びる

вуй голова; кончик 頭;先頭,先(さき) ? мучаш
вуйым саваш наклонить голову в знак приветствия; поклониться вуйым сакаш повесить голову (прийти в уныние) вуйым нӧлташ поднимать (поднять) голову; перен. возгордиться пушеҥге вуй верхушка дерева курык вуй вершина горы шыдаҥ вуй колос пшеницы шоган вуй головка лука, луковица ужарвуй юнец Миклай кабина гыч вуйжым лукто, корным ончале. Миклай высунул голову из кабины и посмотрел на дорогу. Кечыште вуем савырнаш тӱҥалят, шудыш каналташ возым. На солнце у меня закружилась голова, и я легла на траву отдохнуть. Парня вуйыш шырпым пуртенам. Посадил занозу на кончик пальца. 頭を下げる Ава ончылан эре вуйым савем. Перед матерью всегда склоняю голову. Ончылнет иканат вуйым ом саве. Никогда не буду кланяться тебе. Палыдыме салтакын шӱгар ӱмбалныже вуйдам савыза. Склоните голову у могилы неизвестного солдата.

вуйвем головной мозг 脳 ? вем, вуйдорык
Уто-сите дене вуйвем лунчырга. От неприятностей скудеет головной мозг.

вуйдорык головной мозг 脳 ? вем, вуйвем
Вуйдорыкыш вӱр пурен колен. Умер от кровоизлияния в головной мозг.

вургем одежда, платье 着物,衣服 ? чием; аршаш, шӱшер, йолаш, йолчием, ӱштӧ 帯 , упш; чияш 着る , кудашаш 脱ぐ ; чара 裸の
паша вургем рабочая одежда ӱмбал вургем верхняя одежда пайрем вургем праздничная одежда Остап чылт йӱштӧ кугызала коеш, чыла вургемже лумаҥ пытен. Остап выглядит настоящим дедом морозом, вся его одежда в снегу. Вургемым ончен вашлийыт, ушым аклен ужатат. Встречают по одёжке, провожают по уму.

вурго стебель 茎,幹 ? вурдо, йытыр; воштыр
Пеледышын вургыжо веле кодын. Остался только стебель цветка. Вургыжо вичкыж, а лышташыже кужу. Стебли-то тонкие, а листья длинные.

вурсаш ругать 叱る ? шудалаш
Еҥ ончылно йочам огыт вурсо. При людях детей не ругают. Тый ит вурсо тудым, а шот дене каласе. Ты его не ругай, а объясни толком.

вучаш ждать 待つ ? ӱшанаш
Йӱдшӧ-кечыже уверым вучаш. День и ночь ждать известий. Шошо толмым вучаш. Ждать наступления весны. Поезд толмым вучена. Ждём прибытия поезда. Кӧ тыйым тушто вучен? Кто тебя там ждал?

вӱд вода 水,湯 ? ий 1; йӱр; йӱаш, йӱыш; шолаш, шолташ; кылмаш
Вӱд деч посна айдеме ик кечымат илен ок керт. Человеку ни дня не прожить без воды. Вӱд шӧртньӧ дечат шерге. Вода дороже золота. Кок рвезе вӱдыш пурен каен. Два мальчика утонули. Пуш вӱд йымаке волен. Лодка утонула. йӱшаш вӱд шерывӱд Чайникыште шокшо вӱд. В чайнике горячая вода. Шолшо вӱд чайникыште. В чайнике кипяток. Чайникыште шолтымо вӱд. В чайнике кипячёная вода. ? пӱжвӱд, шинчавӱд, шӱвылвӱд, кужвӱд, шондо; вӱр

вӱдоҥго волна 波 ? толкын, ловык, вӱдтолкын; теҥыз, ер, эҥер
Теҥыз ӱмбалне кугу вӱдоҥго куржеш. По морю бежит большая волна.

вӱдшинча родник, ключ 泉 ? памаш, памашшинча
Корем лапыште вӱдшинча палдырна. В низине заметен родничок.

вӱдыжгаш мокнуть 濡れる ? нӧраш
Уремыште шинчалыкем вӱдыжген. На улице запотели мои очки.

вӱдылаш завернуть, свёртывать 包む,くるむ,巻く ? пӱтыраш ) пӱтыралаш
Йочам одеал дене вӱдылаш. Завернуть ребёнка в одеяло. ковёрым вӱдылаш свернуть ковёр Йӱдлан пеледыш лышташыжым вӱдылеш. На ночь цветы свёртывают свои лепестки.

вӱр кровь 血 ? пӱжвӱд, шинчавӱд, шӱвыл
вӱрым йоктараш истекать кровью вӱр йогымым чараш остановить кровотечение вӱр коштмаш кровообращение вӱр йогымаш кровотечение Салтак шуко вӱрым йомдарен. Салдат потерял много крови. Черланенат мо? Шӱргыштет вӱр пырчат кодын огыл. Ты что, заболел? Ни кровинки на твоём лице.

вӱргене, (-ньэ) медь 銅 ? шӧртньӧ, ший, кӱртньӧ
вӱргене таз медный таз. Тиде вӱргене вет. Это же медь. Кок теҥгеже кагаз окса, молыжо ший ден вӱргене. Два рубля бумажные, остальные серебро и медь.

вӱргече среда 水曜日 ? арня
Вӱргече — арнян пелыже. Среда — середина недели. Таче вӱргече Сегодня среда. ? шочмо, кушкыжмо, изарня, кугарня, шуматкече, рушарня

вычыматаш издать звуки 鳴く ? магыраш; мураш
Кайык-влак вычыматат. Щебечут птицы. ? кекыреклаш - агытан
кыдетлаш — чыве магыраш — маска ломыжаш — ушкал шинчалаш — имне шӱшкаш — мардеж

Г г



газет газета 新聞 Тачысе газетым лудам. Читаю сегодняшнюю газету. Марий газетлан подпискым ыштем. Оформлю подписку на марийскую газету. "Ямде лий" - йоча газет. "Ямде лий" - детская газета. Газетыш уверым возем. Пишу заметку в газету.

гай подобно, как; то, словно ~のような,~のように ? семын; тугай, тыгай
Уржа озым ужар посто гай ужарген. Озимь зазеленело как зелёное сукно. Тый мыланем авам гай лийынат. Ты была для меня как мать.

гана раз ~回,機会 Шым гана висе, ик гана пӱч. Семь раз отмерь, один раз отрежь. Кум гана лудын лек. Прочти три раза. Шуко гана мый тыйым сӧрваленам. Много раз я тебя умоляла. Кок гана луд да шарне. Прочитай два раза и запомни.

гоч через ~を通って ? вошт, воктеч
Ме чодыра гоч, вӱд гоч каенна. Мы прошли через леса и реки. Эҥер гоч кӱвар уло. Через речку имеется мост. Омса лондем гоч вончен веле шуктенат, йӱкетымат кугемденат. Успел перешагнуть через порог, уже повысил голос.

гын если もし~ならば Мый декем пурет гын, альбомым ончыктем. Если зайдёшь ко мне, покажу альбом. Тыршен тунемат гын, пӧлекым налам. Если будешь старательно учиться, куплю подарок.

гына только だけ,ばかり ? веле
Тыланет гына ӱшанем. Доверяю только тебе. Товатлен ойлаш тӱҥалынам гына ыле, но Саскавий чарыш. Я только начал было клясться, но Саскавий прервала. Могай гына машинам тый шонен луктын отыл! Какие только машины ты не выдумал. Изиш гына вӱдым шыжыкташ. Чуть-чуть побрызгать водой.

гынат хотя 譲歩の小詞 мо-гынат кӧ-гынат

гыч из, с; через ~から Вийым пыштыде пӱя гыч колымат от лук. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. Пум чодыра гыч шупшыктат. Дрова возят из леса. Теве нуным шонен ончоя ала-могай нервылан кӧра пыл лоҥга гыч паҥгала тӧрштылыт. Вот думай о нихя из-за каких-то нервов как чурки прыгают из-за облаков. Лу минут гыч урок пыта. Через десять минут кончится урок. Теҥыз сер гыч мардеж пуа. Со взморья дует ветер. Ур пушеҥге гыч пушеҥгыш тӧрштылеш. Белка прыгает с дерева на дерево.

Д д



да и ~と;~も~も;および,そして ? ден, -ат
Йоча шортеш да куржеш. Ребёнок бежит и плачет. партой. Миша шке лудеш да воза. Миша сам читает и пишет. да тулеч молат, да т. м. и так далее など Марий йылмысе падеж-влакын лӱмыштым рат дене возоя именительный, родительный, дательный да тулеч молат. Напиши по порядку названия падежей марийского языкая именительный, родительный, дательный и т. д. Числа-влакым кушмышт семын возен луксая 1, 2, 3 да тулеч молат. Напишите числа в возрастающем порядкея 1, 2, 3 и так далее. Чётный числа-влакым возен луксая 2, 4, 6 да тулеч молат. Выпишите чётные числая 2, 4, 6 и так далее.

дек, деке в сторону ... ~の方へ ? могырыш, велке
Кушкыл кече деке савырна. Растение тянется в сторону солнца. ? дене, деч

декабрь декабрь 12月 ? тылзе

ден и ~と,および ? да, -ат
Маша ден Таня школыш каят. Маша и Таня идут в школу. Миша ден Маша ик парт коклаште шинчат. Миша и Маша сидят за одной партой.

дене посредством, вместе с ~と一緒に;~を用いて;~を通って ? дек, деч
Авам дене пырля фермыш коштам. Хожу на ферму вместе с мамой ) матерью ). Матрана дене шукертсек вашлийын омыл. Давно не встречался с Матраной. Переговорым эртарыме дене чыла йодышым рашемдышна. Посредством переговоров разрешили все вопросы. Кӱртньӧ пуч дене олашке курык гыч йоген лекше сай памаш вӱд толеш. Посредством водопроводов в город поступает хорошая вода из горных ключей. Пасу дене ятыр кайышна. Шли долго полем.

деч вара после ~より,~から ? почеш; деч ончыч
кечывал деч вара после полудня Сар деч вара ачам пӧртыльӧ. После войны вернулся отец. Тудын деч вара ятыр жап эртен. После того прошло много времени.

деч ончыч прежде ~の後で ? деч вара
Модаш кайымет деч ончыч урокым ыште. Сделай уроки прежде чем идти гулять. Прежде сделай уроки, потом погуляешь. Кочкаш шичме деч ончыч кидетым арун муш. Прежде чем сесть за стол, вымой чисто руки. кечывал деч ончыч до полудня

деч посна без ~(する)より前に Тый дечет посна ик кечымат илен ом керт. Без тебя не проживу ни дня. Тул деч посна шикш ок лий. Не бывает дыма без огня.

деч, дечат чем ~なしに Чын кече дечат волгыдо. Правда светлее, чем солнце. Какшан Ошла деч кугу. Кокшага больше, чем Ошла. Йӧратымаш колымаш дечат виян. Любовь сильнее, чем смерть. ? дек, дене

Е е



емыж плод, фрукт, орех 実,果実 ? саска, пӱкш
Ӱдыр-влак емыж погаш каят. Девчата идут собирать ягоды (за ягодами). Емыж пуышан вондо плодоносный кустарник

еҥ человек 人,人間 ? айдеме, калык; пошкудо; вольык, янлык, кайык
Корем вес велне еҥ койылалтыш. За оврагом показался человек. Кори еҥым пагалыше. Кори любезный.

ер озеро 湖 ? пӱя, эҥер, теҥыз
Ялна ер воктене верланен. Наша деревня расположена у озера. Ер серыште колызо-влак шинчат. На берегу озера сидят рыбаки

еш семья 家族 ? оза; тукым
Мемнан еш кугу. Наша семья большая. Мемнан еш уло ял дене келшен. Наша семья дружила со всеми (всей деревней). ? марий ср. пӧръеҥ
вате ? ӱдырамаш, пелаш, кува
ӱдырым налаш марлан каяш ача, ачай ава, авай коча, кочай ? кугыза, кугызай
кова, ковай ? кува, кувава, кувай
эрге ? рвезе
ӱдыр аза, йоча ? иге
уныка иза, изай; шольо, шоляш ака, акай; шӱжар марлан каяш (лекташ), мужыраҥаш, мужыр, сӱан

Ж ж



жал жалкий かわいそうな ? пиалдыме; чаманаш
Тудын тӱсшӧ жал ыле. У него был жалкий вид.

жап время, час 時間 ? шагат, час; пагыт
Чеверласаш жап шуэш. Подходит время прощания. Метри яра жапдыме айдеме. Метри — человек занятой. Шудым солымо жап тӱҥалеш. Начинается пора сенокоса. Тудын деч вара ятыр жап эртен. После того прошло много времени. Зарядкым ыштыме шуэш, но жап ок сите. Хочется делать зарядку, но не хватает времени. Йоча жапем кызытат шарнем. И сейчас помню детские годы.

жапын-жапын иногда 時々 ? южгунам, коклан-коклан
Жапын-жапын ковам толын кая. Иногда (изредка) приезжает бабушка.

знамя знамя, флаг 幟,旗 ? флаг, тисте
Колонна ӱмбалне Йошкар знамя лойгалтеш. Над колонной развевается Красное знамя. Ачамлан Йошкар знамя орденым пуэныт. Отца наградили орденом Красного знамени.

значений значение 意味 ? кӱлешлык
Мытын тӱҥ да вончештарыме значенийже уло. Слово имеет прямое и переносное значение.

зонт, зонтик зонт, зонтик 傘 Тиде зонт — пӧлек. Этот зонт — подарок. Зонтикым сумкаш пыштышым. Положил зонт в сумку.

И и



иге детёныш 動物の子 ? йоча
Кажне янлык шке игыжым арала. Все животные берегут своих детёнышей. Ачин-авин игыже улам, Сай родыжын унаже улам. Для своих родителей я дитя, для родственников я хороший гость.

игече погода 天気 ? йӱр, тӱтыра, лум, мардеж, йӱштӧ, шокшо; шонанпыл
Игече пужлен. Погода испортилась. Арня мучко сай игече шоген. Всю неделю стояла хорошая погода. Эрла йӱран игече лиеш. Завтра будет дождливая погода. Кукшо игече годым огыт ӱдӧ. В засуху не сеют.
  1   2   3   4   5   6   7   8


Учебный материал
© bib.convdocs.org
При копировании укажите ссылку.
обратиться к администрации